Circuit d'isolation du port parallèle (pour softs de show-control et éventuellement future machine CNC)
Voici une vidéo d'une conférence TED (Technology Entertainment Design) de 2007. Larry Lessig soulève le problème des droits d'auteurs, et souligne l'hérésie du système actuel.
Larry Lessig (TED. Mars 2007)
19 minutes
(Sous-titrages en 15 langues)
La vidéo est un poil longue, mais chaque minute vaut le coup (la présentation et la "mise en bouche" donnent les bases)
Je ne sais pas dans quelle mesure il a raison ou tort (qui le sait à l'heure actuelle), mais je crois qu'il donne des pistes pour évoluer dans le bon sens... Bon sens qui va à l'encontre des lois actuelles -et futures- votées par quelques décisionnaires ou dirigeants souvent ignares, volontairement bornés, et parfois même aveuglément influencés, boostés par un système délibérément complexe et pernicieusement confus.
Une conférence un peu vieille, mais plus que jamais d'actualité. (Vidéo qui ressurgit grâce à Hackable Devices)
Site des conférences TED : TED.com
Lien vers la conférence : Larry Lessig on laws that choke creativity
TED connexes : TEDx
Via : Hackable Devices
Le texte de qchapter, et par extension celui traduit et adapté par Olivier Le Monnier, pose la problématique sur les contenus, mais l'applique à des domaines autrement plus larges.
Voici le texte traduit en français :
“Commençons par définir ce que j'entends par le terme « hacker ». Il y a tellement de peurs, d'incertitudes et de doutes(1) autour de ce terme. De grandes institutions de contrôle veulent que vous ayez peur des hackers, veulent que vous pensiez que l'état d'esprit des hackers est dangereux. Cette vision ne peut pas être plus éloignée de la réalité. Les hackers sont simplement des individus capables qui veulent comprendre les choses pour eux-mêmes. Le terme hacker étant maintenant proprement défini, venons-en au sujet, pourquoi je veux que mes fils soient des hackers(2) :
Je suis sûr qu'il y a plein d'autres raisons d'encourager la génération qui arrive à adopter le hacking. N'hésitez pas à ajouter les vôtres aux commentaires. Joyeux Hacking !”
(1)FUD (Wikipédia fr)
(2)NdT : l'auteur du texte original parlait de sa fille, j'ai des fils et j'ai traduit ce texte en pensant à eux. Je ne crois pas que cela altère le message. M'aurait-on reproché de remplacer « mon fils » par « mes filles » le cas échéant ?
Le texte original de qchapter en anglais : Why I Want My Daughter to be a Hacker
Site de l'auteur : http://offmygourd.wordpress.com.
Le texte traduit par Olivier Le Monnier : Pourquoi je veux que mes fils soient des hackers
Site de l'auteur : Olsc.
Via : graphism.fr (de Geoffrey Dorne)
Objectif
(vieille caméra vidéo VHS-C)